All'entrata dell'asilo.
La praticante maestra si avvicina a Mamma e le chiede: "Oggi alla serata di benvenuto con i genitori chi ci sarà di voi?"
"Viene mio marito" risponde semplicemente Mamma, pensando Ma secondo te?! che ci vengo a fare io se non capisco un accidente?
"E in quale classe va? Da Dede o da Macco?"
"Ah, non lo so. Metà tempo e metà tempo?"
"D'accordo. Parlo con le mie colleghe e le faccio sapere dopo, quando viene a prenderli"
All'uscita dell'asilo.
"Abbiamo pensato che è meglio se suo marito stia tutto il tempo da Dede. Per lui è l'ultimo anno e poi andrà a scuola, è più importante lui"
"D'accordo. A stasera allora"
Poi mamma, incoraggiata da questa brillantissima conversazione, si esprime nel suo miglior tedesco anche con la maestra di Macco.
"Mi scusi, questa sera viene mio marito. Ma le signore da Dede dicono mio marito deve andare da Dede tutto il tempo. Io dico metà tempo Dede e metà tempo Macco, ma loro dice solo Dede. No Macco. Va bene?"
"Ehm... si, infatti oggi siamo andati in giardino e hanno giocato insieme. Sono stati molto bravi! Super!"
"Ah... bene" Era proprio quello che volevo dire...
La sera all'asilo, serata di benvenuto dei genitori.
Brontolo esce sbuffando dopo cena e non ha proprio voglia di andare. Mamma lo consola dicendo che durerà poco.
E' durata ancora meno del previsto: la sala è deserta, non c'è nessuno in giro.
Nel buio dell'asilo, una maestra fa capolino e gli comunica allegramente che la serata dei genitori è soltanto la prossima settimana.
Forse è arrivato il momento che Mamma metta da parte l'illusione di imparare il tedesco sul campo e si metta a studiare la lingua.
Forse però, eh?
mi sa che non è tanto facile... buon corso!
RispondiEliminaLa cosa meno facile è tirar fuori la voglia di studiarlo! ;)
Eliminail tedesco è tosto, lo per esperienza visto che vivo in alto adige,ma il miglior modo per impararlo è stare in mezzo a chi lo parla te lo assicuro!! buono studio :-)
RispondiEliminaAnche io pensavo bastasse. Per il momento invece sono proprio zero carbonella. :(
EliminaGuarda, per me sei anche troppo brava. Siete appena arrivati, e si tratta del tedesco (casi, parole lunghe un metro, pronuncia assurda)!
RispondiEliminaVabè... casi, parole lunghe... quelli ovviamente li tralascio proprio! tronco bellamente le parole a metà, così non ci devo mettere la desinenza e non sbaglio, ahahah!
EliminaDai, già farti capire (non importa cosa hanno capito), è un successo.
RispondiEliminaStai andando bene!
Il problema è che appena vedono che capisco un po', iniziano a parlarmi da adulta. Invece dovrebbero continuare a parlarmi come ai bimbi di 2 anni! :)
EliminaDai si saranno espresse male loro!!!! :-))))))
RispondiEliminaOvvio, non vedo altra soluzione ;)
Eliminamiiiii io sarei già nel panico per metà tempo e per l'altra metà in lacrime!
RispondiEliminaMa tu sei SUPER!!!!
No! invece quando ci sei un po' di panico ogni tanto ti viene, poi ti dici poeticamente "Ma chi se ne frega?!?" e ti butti nel tuo linguaggio tutto tuo! certo, la frustrazione a volte mi farebbe urlare...
EliminaMiei studenten pensen ke: "inglesen = italianen senzen vokalen finalen". Forsen, anke: "tedesken = italianen kon suffixen -en finalen" non funkzionen. O forsen ya?
RispondiEliminaBuon corso di tedesco. Intanto prova a vedere quanta tedeschitudine c'è in te, facendo questo test! Io, da brava britannica ho rimediato un buon 85%. ;)
Un abbraccio,
Monica
http://www.thegermanquiz.com/
Sei troppo forte!!!!!
RispondiEliminaCiao Rachele....ti leggo solo ora,ma che ridere...ti capisco benissimo...pure io sto con un mezzo tedescotto e quando andiamo in visita ai parenti in Germania non capisco una cippa del loro dialetto...anche se (consolati tanto ora) ho studiato tedesco....ma son passati millenni e se non si pratica una lingua la si scorda in fretta...questa qui poi.....al saluuut (come si dice a Bologna!)
RispondiEliminaCiao ciao